Letter from the Curator / Lettre du commissaire d'exposition : Craig Schneider

The original Beneath the Surface iterations aimed to encourage participants, (members of craftnb) to make new work, significantly different from their usual production line . Responding to the 5 day residency in Fundy Park, they were challenged with creating one-of-a-kind pieces for presentation within a gallery format.

The previous BTS and this one, the participants were given the challenge of not only making original work, but making it to be an outdoor installation, with a duration of 5 months. This is a completely different ball of wax. For most of our participants it provided challenges not previously encountered. Material that can hold up to the vigorous Bay of Fundy weather; rain, wind, sun, salt, and people interaction. The wind and moisture, either by rain or fog, are serious considerations. Another challenge is what materials to use? If one uses their traditional materials, will they hold up, are new materials and processes required? On top of the material and structural challenges, there is the dominant question of what to make? Taking in 5 days of learning about the environmental and human history and impact of the area, and considering preservation and protection of the present environment is a lot in itself. Deciding what visual expression will capture one’s concerns, is a significant challenge.

This challenge was met, with lots of trepidation, concern, contemplation and experimentation. There is some very exciting work in this show. I’m not going to tell you what I find exciting, it’s for you to find what work is exciting or thought provoking to you. But! There is work using recycled plastic, both fantastical in expression or in amazingly detailed realism, all talking about different aspects of appreciation and celebration.. There is work inviting contemplation and reverence, and others telling stories and showing the artist’s interests in process and materials. And most, do all of that at the same time while inviting the viewer to consider the serious questions around human impact on our environment. This show is a celebration of life and wonder and a call for intelligent and compassionate awareness of the crucial role we have in the future of our planet, home.

It has been a great pleasure working with everyone in this 2024-5 Beneath the Surface show. I want to give special thanks and appreciation to Dan Sinclair and his team, who have been key in making this whole process fun, exciting and full of positive energy.

Les premières éditions de Sous la surface visaient à encourager les participants (membres de Craft NB) à créer des œuvres nouvelles, significativement différentes de leur production habituelle. En réponse à une résidence de cinq jours dans le parc Fundy, les artistes ont été mis au défi de concevoir des pièces uniques destinées à être présentées dans un format de galerie.

Lors des précédentes éditions, comme dans celle-ci, les participants ont eu pour défi non seulement de créer des œuvres originales, mais aussi de les concevoir pour une installation extérieure d’une durée de cinq mois. C’est un tout autre défi. Pour la plupart de nos participants, cela a représenté des enjeux totalement nouveaux. Il fallait choisir des matériaux capables de résister aux rudes conditions climatiques de la baie de Fundy : pluie, vent, soleil, sel, et interaction humaine. Le vent et l’humidité, qu’elle provienne de la pluie ou du brouillard, sont des facteurs particulièrement sérieux à considérer.

Un autre défi : quels matériaux utiliser? Si l’on utilise les matériaux traditionnels, tiendront-ils le coup? Faut-il envisager de nouveaux matériaux et de nouveaux procédés? En plus des considérations matérielles et structurelles, une question majeure persiste : que créer? Assimiler en cinq jours l’histoire environnementale et humaine de la région, réfléchir à la préservation et à la protection de l’environnement actuel — tout cela représente déjà une lourde charge. Trouver une forme d’expression visuelle qui traduit ces réflexions est un défi majeur.

Ce défi a été relevé avec beaucoup d’appréhension, de questionnements, de réflexions et d’expérimentations. Certaines œuvres présentées dans cette exposition sont vraiment enthousiasmantes. Je ne vous dirai pas lesquelles m’ont le plus marqué — c’est à vous de découvrir celles qui vous touchent ou vous interpellent. Mais! Il y a des œuvres réalisées à partir de plastique recyclé, aussi bien fantastiques dans leur expression que d’un réalisme étonnamment détaillé, chacune parlant d’aspects différents de l’appréciation et de la célébration.

Certaines œuvres invitent à la contemplation et à la révérence, d’autres racontent des histoires ou révèlent l’intérêt de l’artiste pour les matériaux et les processus. Et la plupart parviennent à faire tout cela à la fois, tout en poussant le spectateur à réfléchir aux questions graves entourant l’impact humain sur notre environnement. Cette exposition est à la fois une célébration de la vie et de l’émerveillement, et un appel à une prise de conscience intelligente et compatissante du rôle essentiel que nous jouons dans l’avenir de notre planète, notre maison.

Ce fut un grand plaisir de travailler avec toutes les personnes impliquées dans cette édition 2024-2025 de Sous la surface. Je tiens à adresser un remerciement tout particulier à Dan Sinclair et à son équipe, qui ont joué un rôle clé pour rendre ce processus agréable, stimulant et rempli d’énergie positive.

Meet The Artists / Rencontrez les artistes

Your content goes here. Edit or remove this text inline or in the module Content settings. You can also style every aspect of this content in the module Design settings and even apply custom CSS to this text in the module Advanced settings.

Trudy Gallagher

The average human brain now carries 7 grams of plastic—about the weight of a single plastic spoon.

With synthetic minds and cheerful optimism, we eagerly raise salmon in waters laced with microplastics. In a festival-like celebration, we joyously release them into the river and cheer them on to their ocean destination.

The same ocean that now holds between 75 and 199 million tonnes of plastic.

Should we really be surprised when only a few ever make it back? Is this the dawn of the age of plastic fish—our great human legacy.

Le cerveau humain moyen contient désormais 7 grammes de plastique — soit à peu près le poids d’une simple cuillère en plastique.

Avec des esprits synthétiques et un optimisme joyeux, nous élevons avec enthousiasme des saumons dans des eaux imprégnées de microplastiques. Dans une célébration digne d’un festival, nous les relâchons avec allégresse dans la rivière et les encourageons vers leur destination océanique.

Le même océan qui contient aujourd’hui entre 75 et 199 millions de tonnes de plastique.

Devrait-on vraiment s’étonner que seuls quelques-uns reviennent ?

Est-ce l’aube de l’ère des poissons en plastique — notre grand héritage humain.

Polyolithic Era

Polyolithic Era

Dimensions: 4’6” – 8’6” H., x 7’ wide, x 2’5” depth.

Materials: Upcycled and assorted plastics, waterbottles, aluminum, steel

Dimensions : Hauteur : de 1,37 m à 2,59 m, largeur : 2,13 m, profondeur : 0,74 m

Matériaux : Plastiques recyclés et variés, bouteilles d’eau, aluminium, acier

$Price

Jen Pilon

“A Place to Land” explores the delicate balance between nature and urban development. It reflects on the growing intrusion of human activity into once-undisturbed natural spaces, leaving fewer sanctuaries for the environment to thrive unspoiled. This piece invites contemplation on our housing crisis, climate change and the pressing need for harmony between urban expansion and ecological preservation. The honeycomb motif embodies themes of

resilience and strength. A hopeful reminder that when we act with cooperation and care, integral species can thrive amidst our constructed environments.

« A Place to Land » explore le délicat équilibre entre la nature et le développement urbain. Il reflète l’intrusion croissante des activités humaines dans des espaces naturels autrefois préservés, laissant de moins en moins de sanctuaires où l’environnement peut s’épanouir sans être altéré. Cette œuvre invite à une réflexion sur la crise du logement, le changement climatique et la nécessité urgente de trouver une harmonie entre l’expansion urbaine et la préservation écologique. Le motif de la ruche incarne des thèmes de résilience et de force — un rappel porteur d’espoir que, grâce à la coopération et au soin, des espèces essentielles peuvent prospérer au cœur même de nos environnements construits.

A Place to Land

A Place to Land

Materials: Stoneware, Wood & Metal

Dimensions: 5′ tall, 3.5′ wide, 10″ deep

Matériaux : Grès, Bois et Métal

Dimensions : ,52 m de haut, 1,07 m de large, 25 cm de profondeur

$Price

Danielle Smith

I look to the forest floor—to the velvet hush of moss, the delicate presence of animal tracks, the sudden flash of colour from a hidden mushroom—not for grandeur but for the quiet abundance that reminds me that every being is a gift. My work invites viewers

into this intimacy, to see with reverence and remember their place in the web of reciprocity. The forest teaches patience and presence; it holds memory in its soil and offers beauty that asks only to be seen. In a time of ecological unraveling, these overlooked lives can remind us of what’s at stake. Let them call you back to relationship, to reverence, and to responsibility. This work is in memory of my late Grandmother, Elizabeth Murphy.

Je porte mon regard vers le sol de la forêt — vers le silence feutré de la mousse, la présence délicate de traces d’animaux, l’éclair soudain de couleur d’un champignon caché — non pour y trouver de la grandeur, mais pour cette abondance discrète qui me rappelle que chaque être est un don. Mon travail invite les spectateurs à entrer dans cette intimité, à regarder avec révérence et à se souvenir de leur place dans le tissu de la réciprocité. La forêt enseigne la patience et la présence ; elle garde en sa terre la mémoire, et offre une beauté qui ne demande qu’à être vue. En cette époque de désagrégation écologique, ces vies oubliées peuvent nous rappeler ce que nous risquons de perdre. Qu’elles vous rappellent à la relation, à la révérence, et à la responsabilité. Ce travail est à la mémoire de ma défunte grand-mère, Elizabeth Murphy.

Nature’s Gifts

Nature’s Gifts

Dimensions:Length: 2 feet (24 inches) Width: 1”¾ Hight from bottom of the brackets: 1.5 feet (18”½)

Materials: Mixed Media Fiber Art

Dimensions de l’œuvre : Longueur : 2 pieds (61 cm) , Largeur : 1 pouce ¾ (environ 4,5 cm) , Hauteur depuis le bas des supports : 1,5 pied (environ 56 cm)

Matériaux : Art textile en techniques mixtes

$Price

Gary Crosby

Everything carries a unique story that reflects its existence. In my art, I strive to do more than simply create a sculpture; I aim to weave narratives

into each piece. “Riding The Wind” is a sculpture that embodies a story that evokes an environment rich with meaning, exploring the beauty and struggles of a life’s journey of a Monarch Butterfly alongside the marvels of nature within Fundy National Park. Through my work, I seek to foster a deeper understanding and partnership of the world around us. We all have to play our part in this grand adventure.

Chaque chose porte une histoire unique qui reflète son existence. Dans mon art, je cherche à faire bien plus que créer une simple sculpture ; je m’efforce d’y tisser des récits.

« Chevaucher le vent » est une sculpture qui incarne une histoire évoquant un environnement riche de sens, explorant la beauté et les épreuves du parcours de vie d’un papillon monarque, en parallèle avec les merveilles de la nature dans le Parc national de Fundy. À travers mon travail, je cherche à encourager une compréhension plus profonde et une véritable collaboration avec le monde qui nous entoure. Nous avons tous un rôle à jouer dans cette grande aventure.

Riding the Wind

Riding the Wind

Dimensions: 1.8m x 1.8m x 3m

Materials: Kiln dry white cedar, acrylic paints, and spar varnish

Dimensions : 1,8m x 1,8m x 3m

Matériaux : Cèdre blanc séché au four, peintures acryliques et vernis marin.

$Price

Gary Crosby

The Green Man is a sculpture that will lead you to a world within a world, offering you insights into our reality while igniting the imagination of viewers and readers. Explore an alternate realm hidden between the layers of our reality. This realm of the Green Man can be best perceived through the lens of your imagination and embodies this vision of a vibrant universe of mythical creatures thriving in the backdrop of one of the most breathtaking locations on Earth. Let me guide you on this great adventure into the Green Man’s world.

Le Green Man est une sculpture qui vous entraîne dans un monde au cœur du nôtre, vous offrant des révélations sur notre réalité tout en éveillant l’imaginaire des spectateurs et des lecteurs. Explorez un royaume alternatif, dissimulé entre les couches de notre réalité. Ce royaume du Green Man se dévoile au mieux à travers le prisme de votre imagination et incarne une vision d’un univers vibrant, peuplé de créatures mythiques évoluant dans l’écrin de l’un des lieux les plus époustouflants de la planète. Laissez-moi vous guider dans cette grande aventure au cœur du monde du Green Man.

The Green Man

The Green Man

Dimensions: 1.8m x 1.8m x 3.0m

Materials: Kiln dry white cedar, acrylic paints, and spar varnish

Dimensions : 1,8m x 1,8m x 3,0m

Matériaux : Cèdre blanc séché au four, peintures acryliques et vernis marin.

$Price

Steve Jones

The contour lines in the topographic maps of Fundy Park echo the lines in the stone and wood.

I am struck by how they all seem to communicate.

By bringing the natural and artificial together, playfully mirroring these intriguing shapes and features, I bring my own voice to the conversation.

Les lignes de contour des cartes topographiques du parc Fundy font écho aux lignes de la pierre et du bois.

Je suis frappé par la manière dont elles semblent toutes dialoguer entre elles.

En réunissant le naturel et l’artificiel, en reflétant de manière ludique ces formes et caractéristiques fascinantes, j’apporte ma propre voix à cette conversation.

Contours

Contours

Dimensions: 6.5’ x 7’x 24”

Materials: Rock, wood, layered skateboards, steel

Dimensions : 6,5 pi x 7 pi x 24 po

Matériaux : Roche, bois, skateboards superposés, acier

$Price

Jennifer Van der Sluys

I am deeply connected to and thankful for the natural world. My desire is for the art I create to be a balm, a kind oasis in a chaotic world. Trees are a steadfast fixture in the New Brunswick economy, but our emotional connection to them is of deeper interest to me. Through the meditative process of applying wax and fusing each layer, I have shaped a memorial to their worth in gold. An effigy, a eulogy – Look through the bark to the value within.

Je suis profondément lié au monde naturel, et je lui suis reconnaissant. Mon désir est que l’art que je crée soit un baume, une oasis de douceur dans un monde chaotique. Les arbres sont un pilier constant de l’économie du Nouveau-Brunswick, mais c’est notre lien émotionnel avec eux qui m’intéresse le plus. À travers le processus méditatif d’application de la cire et de fusion des couches, j’ai façonné un hommage à leur valeur, en or. Une effigie, une élégie — Regardez à travers l’écorce pour en découvrir la véritable richesse.

Reverence

Reverence

Dimensions: 3’ w x8’h.

Materials used: encaustic, driftwood and mixed media

Dimensions : Largeur : 3 pi, Hauteur : 8 pi

Matériaux utilisés : Encaustique, bois flotté et techniques mixtes

$Price

Thu Ho

Embrace is a visual ode to the spirit of a wanderer who finds solace and inspiration in the embrace of the Fundy Park. It invites the viewer to embark on a journey where geometry and vibrant hues merge into a harmonious dance.

My artistic practice is centered around the technique of intentional camera movement photography and contemplative stitching onto photographic imagery. The interplay between movement and stillness allows me to rekindle the beautiful memories of being loved and held by nature, offering a sense of healing and unity that is both personal and universal.

Embrace est une ode visuelle à l’esprit du voyageur qui trouve réconfort et inspiration dans l’étreinte du parc Fundy. Elle invite le spectateur à entreprendre un voyage où la géométrie et les teintes vibrantes s’unissent dans une danse harmonieuse.

Ma pratique artistique s’articule autour de la technique de la photographie par mouvement intentionnel de l’appareil, ainsi que de la broderie contemplative sur image photographique. Le jeu entre le mouvement et l’immobilité me permet de raviver les beaux souvenirs d’avoir été aimé et enveloppé par la nature, offrant un sentiment de guérison et d’unité à la fois personnel et universel.

Prism Patterns in Nature’s Embrace

Prism Patterns in Nature’s Embrace

Dimensions: 5 individual 16”x16”x16” blocks in various arrangements

Materials: Canvas, prints, web canning, oil paint

Dimensions : 5 blocs individuels de 16 x 16 x 16 pouces disposés de manière variée

Matériaux : Toile, impressions, cannevas web, peinture à l’huile

$Price

Karen LeBlanc

These fish celebrate the actions taken by Fundy National Park in bringing back Atlantic Salmon. Wild salmon smolts are brought to special net pens to develop. The fish represent a snapshot of days gone by when schools of fish were in abundance and could be seen in clear waters. Similar to the beautiful iridescent colours of fish scales, my fish are adorned with bright colours and textures and are safely attached to a “net.” Have you ever seen fish in a pool of water or observed the colours in their scales? Look in the water – you may even see them basking beneath the surface!

Ces poissons célèbrent les actions entreprises par le parc national Fundy pour rétablir le saumon de l’Atlantique. De jeunes saumons sauvages (smolts) sont placés dans des enclos spéciaux afin de se développer. Ces poissons représentent un instantané d’un temps révolu, où les bancs de poissons étaient abondants et visibles dans des eaux claires. À l’image des magnifiques couleurs irisées des écailles de poisson, mes poissons sont ornés de couleurs vives et de textures, et sont fixés en toute sécurité à un « filet ». Avez-vous déjà vu des poissons dans une mare ou observé les couleurs de leurs écailles ? Regardez dans l’eau – vous pourriez même les voir se prélasser sous la surface !

Salmon Pool

Dimensions: 47″ x 41″ x 19″

Materials: metal frame, fabric, yarn, ribbon, Styrofoam, buttons and rocks, wire

Dimensions : 47 po x 41 po x 19 po

Matériaux : Cadre en métal, tissu, fil, ruban, polystyrène, boutons et pierres, fil métallique

Caroline Simpson

At one time, this view of Wolfe River would have shown a bustling lumber mill, but little trace of human settlement is found nowadays. I practice a traditional craft—rug hooking—that would have been well known to former inhabitants of the Park and its surrounding communities. Taking a modern twist, I hooked on purpose-woven linen rather than repurposed burlap feed bags and I used recycled plastic bags rather than recycled woolen clothing. My goal, much like that of past inhabitants, was to create something beautiful and useful out of something no longer fit for its original intended purpose.

Autrefois, cette vue sur la rivière Wolfe aurait révélé un moulin à bois animé, mais aujourd’hui, peu de traces d’habitation humaine subsistent. Je pratique un artisanat traditionnel — le tissage de tapis au crochet — qui aurait été bien connu des anciens habitants du parc et des communautés environnantes. Avec une touche moderne, j’ai travaillé sur du lin tissé exprès plutôt que sur des sacs de jute recyclés, et j’ai utilisé des sacs de plastique recyclés au lieu de vêtements de laine usagés. Mon objectif, tout comme celui des habitants d’autrefois, était de créer quelque chose de beau et d’utile à partir d’un matériau qui ne servait plus à sa fonction d’origine.

Wolf River

Wolf River

Dimensions:47″ x 22″

Materials: strips of mostly recycled plastic bags [“plarn”] and a small amount of cassette tape hooked into a linen backing

Dimensions: 47 po x 22 po

Matériaux : Des bandes de sacs plastiques recyclés pour la plupart [‘plarn’] et une petite quantité de bande magnétique de cassette, accrochées à un support en lin.

$Price

Carole Lulham

“The seduction” celebrates the mystery of survival in a harsh and competitive world. This mixed media mosaic illustrates the seductive means devised by plants to attract pollinator insects and birds. Nestled in a pollinator garden, this imaginary flower is a dramatized representation of plant reproduction, composed of thousands of hand cut glass tesserae and recycled objects. Visitors are thus invited to reflect on the vital role pollination plays in promoting the cycle of life. Beneath the Surface 2025 is a fabulous opportunity for me to marry three passions: a lifelong love of plants, unspoiled natural environments, and mosaic art.

« La séduction » célèbre le mystère de la survie dans un monde impitoyable et compétitif. Cette mosaïque en technique mixte illustre les moyens séduisants qu’ont les plantes pour attirer les insectes pollinisateurs et les oiseaux. Nichée dans un jardin de pollinisateurs, cette fleur imaginaire est une représentation dramatisée de la reproduction des plantes, composée de milliers de tesselles de verre découpées à la main et d’objets recyclés. Les visiteurs sont ainsi invités à réfléchir au rôle vital que joue la pollinisation dans le cycle de la vie. Beneath the Surface 2025 est une occasion fabuleuse pour moi de marier trois passions : un amour de longue date pour les plantes, les environnements naturels préservés et l’art de la mosaïque.

The Seduction

The Seduction

Dimensions: 1.2m x 1m x 12cm

Materials: Rigid foam, fiberglass mesh, cement, cut glass

Dimensions : 1,2 m x 1 m x 12 cm

Matériaux : Mousse rigide, treillis en fibre de verre, ciment, verre taillé

$Price

Gudi Pach

In a dream I saw salmon in all their various life stages.

In reflecting upon them, the challenges they face due to human impact became obvious. I wanted to celebrate the wonder, perseverance and beauty of these fish in my sculpture.

I hope this piece is a catalyst for positive change

Dans un rêve, j’ai vu des saumons à toutes les étapes de leur vie.

En y réfléchissant, les défis qu’ils rencontrent en raison de l’impact humain sont devenus évidents. Je voulais célébrer l’émerveillement, la persévérance et la beauté de ces poissons à travers ma sculpture.

J’espère que cette œuvre sera un catalyseur pour un changement positif.

Life Cycle of a Salmon

Life Cycle of a Salmon

Dimensions: 1.35m x 1.80m x .50m

Materials: Steel

Dimensions : 1,35 m x 1,80 m x 0,50 m

Matériaux : Acier

$Price

Sheryl Crowley

Nudibranches are my spirit animals. Sensitive yet resilient and incredibly whimsical. These soft-bodied sea slugs appear vulnerable, but they incorporate the toxins from every coral and anemone they pass over into their bodies for defense. “Nudis” are found in every ocean from the Pacific to the Arctic, including Fundy. Nudibranchs are environmental indicators, sensitive to changes in the environment, a red-flag species. These sculptures are enlarged versions of the real thing. Their fabulous appearance evokes Mardi Gras, Pride and Caribana. They bring me joy, balancing the darkness I see around me, while prompting reflections on the interplay between self-expression, diversity, adaptability and positive change.

Les nudibranches sont mes animaux totems. Sensibles mais résilients, et incroyablement fantaisistes. Ces limaces de mer au corps mou semblent vulnérables, mais elles intègrent dans leur propre organisme les toxines de chaque corail et anémone qu’elles croisent, pour s’en servir comme défense. On trouve des “nudis” dans tous les océans, du Pacifique à l’Arctique, y compris dans la baie de Fundy. Les nudibranches sont des indicateurs environnementaux, sensibles aux moindres changements : une espèce signal d’alarme. Ces sculptures sont des versions agrandies de ces créatures réelles. Leur apparence fabuleuse évoque le Mardi Gras, la Fierté et le Caribana. Elles me procurent de la joie, en équilibrant l’obscurité que je perçois autour de moi, tout en invitant à réfléchir sur l’interaction entre l’expression de soi, la diversité, l’adaptabilité et le changement positif.

I Am A Nudibranch

I Am A Nudibranch

Dimensions: 7’ x 3’5” x 7”

Materials: tinfoil, glue, Pal Tiya, acrylic paint, cement clear coat sealant, driftwood, Fundy stones & seaweed

Dimensions de l’œuvre : 7 pi x 3 pi 5 po x 7 po

Matériaux : Papier d’aluminium, colle, Pal Tiya, peinture acrylique, scellant transparent pour ciment, bois flotté, pierres de la baie de Fundy et algues

$Price